º¹ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº..¿ÀÁ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» Áñ°Å¿öÇÏ¿© Á־߷Π¹¬»óÇÏ´Â ÀڷδÙ(½Ã1:1-2) ÀÌ À²¹ýÃ¥À» ³× ÀÔ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¸»°Ô Çϸç Á־߷Π±×°ÍÀ» ¹¬»óÇÏ¿©..(¼ö:1:8) ±×·¯¹Ç·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö ÀúÈñÀÇ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù´Â ÇàÇÏ°í ÁöÅ°µÇ ÀúÈñÀÇ ÇÏ´Â ÇàÀ§´Â º»¹ÞÁö ¸»¶ó ÀúÈñ´Â ¸»¸¸ ÇÏ°í ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç(¸¶23:3) ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ »ï°¡ ¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀεéÀÇ ´©·èÀ» ÁÖÀÇÇ϶ó ÇϽôÏ(¸¶16:6)

  ±è±¤Á¾
  who are prostitutes?
  


Proverbs 29:3

É£ É®





KJ21

Whoso loveth wisdom maketh his father rejoice, but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.


ASV

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his substance.


AMP

A man who loves [skillful and godly] wisdom makes his father joyful, But he who associates with prostitutes wastes his wealth.


AMPC

Whoever loves skillful and godly Wisdom rejoices his father, but he who associates with harlots wastes his substance.


BRG

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.


CSB

A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who consorts with prostitutes destroys his wealth.


CEB

A man who loves wisdom makes his father rejoice, but one who spends time with prostitutes destroys riches.


CJB

Whoever loves wisdom brings joy to his father, but a patron of prostitutes wastes his wealth.


CEV

If you love wisdom your parents will be glad, but chasing after bad women will cost you everything.


DARBY

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.


DRA

A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.


ERV

A son who loves wisdom makes his father happy. One who wastes his money on prostitutes will lose his wealth.


EHV

A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who visits prostitutes destroys his wealth.


ESV

He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.


ESVUK

He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.


EXB

Those who love wisdom make their ¡¤parents [L father] happy, but friends of prostitutes ¡¤waste their money [destroy riches].


GNV

A man that loveth wisdom rejoiceth his father: but he that feedeth harlots wasteth his substance.


GW

A person who loves wisdom makes his father happy, but one who pays prostitutes wastes his wealth.


GNT

If you appreciate wisdom, your parents will be proud of you. It is a foolish waste to spend money on prostitutes.


HCSB

A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who consorts with prostitutes destroys his wealth.


ICB

Whoever loves wisdom makes his father happy. But the one who makes friends with prostitutes wastes his money.


ISV

The man who loves wisdom brings joy to his father, but anyone who consorts with immoral women squanders his wealth.


JUB

¢Ò Whosoever loves wisdom causes his father to rejoice, but he that maintains harlots shall lose his inheritance.


KJV

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.


AKJV

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.


LEB

A man who loves wisdom will make his parents glad, but the friend of prostitutes will squander his wealth.


TLB

A wise son makes his father happy, but a lad who hangs around with prostitutes disgraces him.


MSG

If you love wisdom, you¡¯ll delight your parents, but you¡¯ll destroy their trust if you run with whores.


MEV

Whoever loves wisdom rejoices his father, but he who keeps company with harlots spends his substance.


NOG

A person who loves wisdom makes his father happy, but one who pays prostitutes wastes his wealth.


NABRE

Whoever loves wisdom gives joy to his father, but whoever consorts with harlots squanders his wealth.


NASB

A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his wealth.


NCV

Those who love wisdom make their parents happy, but friends of prostitutes waste their money.


NET

The man who loves wisdom brings joy to his father, but whoever associates with prostitutes wastes his wealth.


NIRV

A man who loves wisdom makes his father glad. But a man who spends time with prostitutes wastes his father¡¯s wealth.


NIV

A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.


NIVUK

A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.


NKJV

Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.


NLV

A man who loves wisdom makes his father glad, but he who goes with women who sell the use of their bodies wastes his money.


NLT

The man who loves wisdom brings joy to his father, but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.


NRSV

A child who loves wisdom makes a parent glad, but to keep company with prostitutes is to squander one¡¯s substance.


NRSVA

A child who loves wisdom makes a parent glad, but to keep company with prostitutes is to squander one¡¯s substance.


NRSVACE

A child who loves wisdom makes a parent glad, but to keep company with prostitutes is to squander one¡¯s substance.


NRSVCE

A child who loves wisdom makes a parent glad, but to keep company with prostitutes is to squander one¡¯s substance.


OJB

He who loveth chochmah rejoiceth aviv, but he that keepeth company with zonot squanders his hon (substance, wealth).


TPT

When you love wisdom, your father is overjoyed. But when you associate with prostitutes, you waste your wealth in exchange for disgrace.


RSV

He who loves wisdom makes his father glad, but one who keeps company with harlots squanders his substance.


RSVCE

He who loves wisdom makes his father glad, but one who keeps company with harlots squanders his substance.


TLV

Whoever loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.


VOICE

An adult who loves wisdom and follows its ways gives his parents joy, but one who hangs out with women of the street will lose everything.


WEB

Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.


WYC

A man that loveth wisdom, maketh glad his father; but he that nourisheth a strumpet, shall lose his chattel. (A man who loveth wisdom, maketh his father glad; but he who feedeth a whore, shall lose his possessions.)


YLT

A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
2019-10-10 12:17:01

À̸§
³»¿ë
ºñ¹Ð¹øÈ£


     
  

°ü¸®Àڷα×ÀÎ~~ Àüü 5333°³ - ÇöÀç 1/356 ÂÊ
5333
±è±¤Á¾
2021-02-21
139
5332
±è±¤Á¾
2021-02-21
116
5331
±è±¤Á¾
2021-02-18
154
5330
¾Æ¸®¶û´ç
2021-02-17
116
5329
  test
2021-02-16
73
5328
±è±¤Á¾
2021-02-10
88
5327
±è±¤Á¾
2021-02-10
87
5326
±è±¤Á¾
2021-02-10
79
5325
±è±¤Á¾
2021-02-10
94
5324
±è±¤Á¾
2021-02-10
152
5323
±è±¤Á¾
2021-02-07
248
5322
±è±¤Á¾
2021-02-07
67
5321
±è±¤Á¾
2021-02-07
96
5320
±è±¤Á¾
2021-02-07
71
5319
±è±¤Á¾
2021-02-06
118

[¸ÇóÀ½] .. [ÀÌÀü] 1 [2] [3] [4] [5] [6] [7] [´ÙÀ½] .. [¸¶Áö¸·]